Diplomová práce je rozdělena na dva hlavní celky, jež společně tvoří devět kapitol.
První celek se týká především vzájemných kulturních styků mezi Čechy a Slovinci od
nejstarších dob do současnosti, zatímco druhý celek se věnuje Nives Vidrih, v současnosti
nejvýznamnější slovinské překladatelce české literatury do slovinštiny. Po úvodu tedy
následuje kapitola, která se zabývá historií česko-slovinských vztahů, především v oblasti
kultury a vzájemné tradici překládání literárních děl se zaměřením na výskyt české literatury u
Slovinců. Ostatní kapitoly jsou pak věnovány výhradně překladatelce Nives Vidrih. Po
životopisných údajích následuje mnou vytvořená bibliografie tvorby Nives Vidrih. Další dvě
kapitoly pak z této bibliografie vycházejí při analýze překladatelské činnosti a autorské tvorby
této překladatelky. Pak následuje závěr a seznam použitých pramenů. Součástí práce je také
můj vlastní rozhovor s Nives Vidrih, jenž je uveden v příloze.